您要查找的是不是:
- keep to one's own line 干自己的本行; 堅持自己的原則
- Keep to one subject per message. 每個(gè)郵件不要超過(guò)一個(gè)主題。
- They meant to be kept to one self. 我明白很多事情是不能分享的
- Pierre's coachman shouted angrily at the train of wounded men to keep to one side of the road. 皮埃爾的車(chē)夫氣忿地吆喝傷兵運輸隊,叫他們靠邊走。
- Let me see. You are twenty-two and have been a clerk, a traveller, and a porter. Keep to one job; a rolling stone gathers no moss. 讓我看看。你現在二十二歲,當過(guò)店員、旅行者和搬運工。你應該堅持一項工作;滾石不生苔,轉業(yè)不聚財。
- Let me see. You are twenty-two and have been a clerk, a traveller, and a porter. Keep to one job; [color=blue]a rolling stone [/color]gathers no moss. 讓我看看。你現在二十二歲,當過(guò)店員、旅行者和搬運工。你應該堅持一項工作;滾石不生苔,轉業(yè)不聚財。
- Until today, it is -still that death penalty keeps theorists and abolishes theorists with death -penalty to stick to one‘s own version, Everyone has no abundant reason to persuade -another party. 直到今天,死刑保留論者與死刑廢除論者仍然是各執一詞,誰(shuí)都沒(méi)有充分的理由去說(shuō)服另一方。
- She's old and infirm and has to keep to the house. 她因年老體弱而足不出戶(hù)。
- The etymology of Swedes, and thus Sweden, is generally not agreed upon but suggestively deriving from Proto-Germanic *Swihoniz meaning “one’s own”, referring to one’s own Germanic tribe. 該詞源瑞典人,因此瑞典,一般不會(huì )同意,但聯(lián)想源于原始日耳曼* Swihoniz意思是“自己” ,指的是自己的日耳曼部落。
- Let me see. You are not tgoy-two and HAs be a clerk, a 旅行ler, and a porter. Keep to one job; a rolling stone gatITs no moss. 讓我看看。你目前二十二歲,當過(guò)店員、旅行者和搬運工。你因該堅持一項任務(wù);滾石不生苔,轉業(yè)不聚財。
- Keep to it. Don't stop till the job is finished. 堅持下去,一直到干完為止。
- One who orchestrate one’s own tragedy. --- 這若譯"自彈自唱" 自是不妥.
- You should keep to/take your own line. 你應單獨行動(dòng)。
- Six to one is a good price for that horse. 那匹馬有六比一的賠率很不錯。
- Unable to say three sentences without referring to one's own line 三句不離本行
- Keep to the path or you'll lose your way. 沿著(zhù)這條小道走,否則就要迷路。
- She' s old and infirm and has to keep to the house. 她因年老體弱而足不出戶(hù).
- The horse was running at odds of ten to one. 那匹馬參賽賠率是十比一。
- Let us keep to companion of own rank. 我們還是同階級相等的人作朋友罷。
- The odds are five to one on that horse. 那匹馬的賠率是五比一。