您要查找的是不是:
- He was blind to his own defects. 他不知道自己的缺點(diǎn)。
- blind to one's own defects 看不見(jiàn)自己的缺點(diǎn)
- A series of dualistic contradictions are produced because of ECB's own defects and the restrictions of other macroeconomic policies. 歐元區統一貨幣政策由于歐洲中央銀行制度設計的缺陷和其他宏觀(guān)經(jīng)濟政策的制約,在其執行過(guò)程中產(chǎn)生了一系列的二元性矛盾。
- He is blind to his own defects. 他看不到自己的缺點(diǎn)。
- He is blind to his own mistakes. 他看不見(jiàn)自己的錯誤。
- He is blind to her bad behavior. 他對她的不良行為視而不見(jiàn)。
- She was blind to the silent worship in his eyes. 她沒(méi)有發(fā)覺(jué)他眼里流露出的無(wú)聲的敬慕之情。
- Six to one is a good price for that horse. 那匹馬有六比一的賠率很不錯。
- Until today, it is -still that death penalty keeps theorists and abolishes theorists with death -penalty to stick to one‘s own version, Everyone has no abundant reason to persuade -another party. 直到今天,死刑保留論者與死刑廢除論者仍然是各執一詞,誰(shuí)都沒(méi)有充分的理由去說(shuō)服另一方。
- He is completely blind to her faults. 他一點(diǎn)兒也覺(jué)察不到她的錯誤。
- The etymology of Swedes, and thus Sweden, is generally not agreed upon but suggestively deriving from Proto-Germanic *Swihoniz meaning “one’s own”, referring to one’s own Germanic tribe. 該詞源瑞典人,因此瑞典,一般不會(huì )同意,但聯(lián)想源于原始日耳曼* Swihoniz意思是“自己” ,指的是自己的日耳曼部落。
- The horse was running at odds of ten to one. 那匹馬參賽賠率是十比一。
- We must not be blind to the suffering of others. 我們不能對他人的痛苦視而不見(jiàn)。
- One who orchestrate one’s own tragedy. --- 這若譯"自彈自唱" 自是不妥.
- The odds are five to one on that horse. 那匹馬的賠率是五比一。
- Lack of sleep is detrimental to one's health. 缺乏睡眠有害健康。
- His passion for her make him blind to everything else. 他強烈地愛(ài)著(zhù)她,對其他一切都已熟視無(wú)睹。
- I'll lay odds of three to one that he gets the job. 我以三比一的賠率打賭,他能得到那份工作。
- The horse is running at odds of ten to one. 那匹馬參賽賠率是十比一。
- John Foster held it to be the power of lighting one s own fire. 約翰·福斯特認為天賦是點(diǎn)燃自己熱情的力量。