您要查找的是不是:
- T.Mercier: Ben oui, comment tu t’appelles ? 是的,你叫什么?
- T h is p rob lem ha s la stedfo r a cen tu ry and ha lf. 由于兩位談話(huà)人在那個(gè)年代都是首腦且在香港要回歸的大背景之下,因此他們的語(yǔ)言必須準確、鮮明、正式。以上舉例表明政論文的翻譯中無(wú)論是漢英還是英漢翻譯,都應充分考慮政論文的特點(diǎn)、文體、語(yǔ)境等各種因素。
- No man or woman is worth your tears,and the ong who is ,won"t make you cry! 沒(méi)有人知道你流淚,值得讓你這么做的人是不會(huì )染該你哭泣的!
- Tu pa vide qo-pe? Whom did you see? 你(過(guò)去)看見(jiàn)何-人你看見(jiàn)了(過(guò)去)誰(shuí)?
- Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberalism. 摘要:胡適與中國的文藝復興。
- Professor, Department of English, Shih Hs... 世新大學(xué)英語(yǔ)系教授。
- "Sling Chamber-pot Tu out of the factory! “叫屠夜壺滾蛋!
- Sproat, R.,Shih C.L.,et al.1996. 劉開(kāi)瑛,1997,現代漢語(yǔ)自動(dòng)分詞評測技術(shù)研究。
- I, Tu Wei-yueh, am responsible here. 都是我姓屠的出條款!
- Ssu shih li p"u. Characteristic ruins. March 7. 3月7日,四十里鋪,廢墟。
- Tu Wei-yueh's face immediately darkened. 屠維岳的臉色立刻放沉了。
- Shih shore design of your beauty! 西施岸設計出屬于你的美!
- "Mr. Wu, Mr. Tu, Mrs. Tu, there's no need to hurry. “三老爺,姑老爺,姑太太;
- Else disabled Shih will too late to regret. 否則不能用時(shí)會(huì )后悔不及。
- "Right," continued Tu Wei-yueh calmly. “不錯。
- The Poodle and the Shih Tzu completed the top 10. 同時(shí)躋身前十名的還有獅子狗和西施犬.
- Down with Chamber-pot Tu, I say! 打倒屠夜壺!
- YOU ARE ALL NOBODY IN THE EYES OF ONG TEE KEAT , NEXT TIME HE DOESN'T NEED YOU ALL TO VOTE FOR HIM . 另一邊廂,身受其害者也往往是一派“和稀泥”態(tài)度,礙于投鼠忌器而最終藉“以和為貴”為由而將爭議草率了結。
- "There you go again, Po-wen!" cried Tu Hsueh-shih. “又是開(kāi)玩笑,博文!
- Des souvenirs, tu sais j'en ai tellement. 這些回憶,你知道的我有很多。