T h is p rob lem ha s la stedfo r a cen tu ry and ha lf.

 
  • 由于兩位談話(huà)人在那個(gè)年代都是首腦且在香港要回歸的大背景之下,因此他們的語(yǔ)言必須準確、鮮明、正式。以上舉例表明政論文的翻譯中無(wú)論是漢英還是英漢翻譯,都應充分考慮政論文的特點(diǎn)、文體、語(yǔ)境等各種因素。
今日熱詞
目錄 附錄 查詞歷史
国内精品美女A∨在线播放xuan