您要查找的是不是:
- Wuxi senior interpretation training where the best? 無(wú)錫高級口譯培訓哪里最好?
- When it comes to oral interpretation, he really knows his job. 說(shuō)起口譯,他可真成!
- As a result, we need to explore further in the field of oral interpretation in hopes that the gaps in the field will be abridged and the standards be raised. 因此,有必要對此進(jìn)行深入的探討,以期改變現狀,提升水平。
- Verbal Understanding in Oral Interpretation 口譯思維中的言語(yǔ)理解過(guò)程
- The New Concepts of Oral Interpretation Teaching 口譯教學(xué)新探
- Translating Strategies in Oral Interpretation 口譯生成策略探析
- The Use of Pronouns in Oral Interpretation Course 指代研究在口譯教學(xué)中的運用
- Lecture on Oral Interpretation Grammar 口語(yǔ)語(yǔ)法講座
- This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. 這是一種非常好的翻譯訓練方法,也是很好的相互學(xué)習,取長(cháng)補短的方法。
- Three Difficulties of English Oral Interpretation 英語(yǔ)口譯三難
- thinking feature of oral interpretation 口譯思維特點(diǎn)
- While in consecutive interpretation training, trainees are required to become used to and form the ways of thinking and memory unique to interpreters, which constitute an important training task. 在交替傳譯教學(xué)中,使學(xué)生適應并養成譯員特有的思維方式和記憶方式是口譯教學(xué)的一項重要任務(wù)。
- the characteristics of oral interpretation 口譯特點(diǎn)
- Based upon a comprehensive analysis of Daniel Gile's Model for interpreter training, the paper argues that interpreting teaching is in essence skills and techniques training. 本文通過(guò)對吉爾連續口譯訓練模式的分析,提出了口譯教學(xué)其實(shí)質(zhì)是技能教學(xué)的論點(diǎn),并歸納了連續口譯所涉及的四種基本技能。
- Oral Interpretation Skill of English 英語(yǔ)口譯技巧
- The tendency to compartmentalize skills of interpreting and to hastily adopt unproven teaching techniques has also limited the development of sound pedagogy in interpretation training. 口譯教學(xué)方面則是因為采用技巧模組化的教學(xué)法,以及太過(guò)急切地運用未經(jīng)證實(shí)的訓練方式。
- The fourth part concludes that oral interpretation is a dynamic process influenced by dynamic elements from the bilingual intercultural communication and the interpreter"s inner psychological state. 而這些因素來(lái)自外部的雙語(yǔ)的跨文化交際環(huán)境以及譯員內部的心理狀況。
- This thesis, through the analysis of conference speech from the perspective of text linguistics, intends to explore the significance of interpreters'textual awareness and find some implications for conference interpreter training. 篇章語(yǔ)言學(xué)為口譯研究開(kāi)啟了新的領(lǐng)域,本文嘗試將篇章語(yǔ)言學(xué)相關(guān)理論應用于會(huì )議口譯研究,通過(guò)對會(huì )議發(fā)言的語(yǔ)篇性分析,探索譯員的語(yǔ)篇意識對口譯培訓的意義。
- Hard training will fit them to run long distances. 嚴格的訓練將使他們能跑長(cháng)距離。
- He will take an oral examination. 他將接受口試。