您要查找的是不是:
- It didn, t occur to me to ask him to help me. 我根本沒(méi)想到要找他幫忙。
- It didn' t take the children long to figure out the correct answer. 孩子們沒(méi)有花很多時(shí)間就算出了正確的答案。
- Although it didn’t happed, and thus it’s a good sign. 但這一點(diǎn)并沒(méi)有發(fā)生,這是一個(gè)良好跡象。
- It had so long wings but it didn't fly, perching idly. 它有那么長(cháng)的翅膀,卻不飛翔,懶懶地停在枝頭上。
- No matter what happens or comes up, you should act like it doesn\'t faze you. 不管發(fā)生什么事情,無(wú)論出現什么狀況,你都應該表現得毫不擔憂(yōu)。
- Order was restored within the crew, so it didn’t affect the con. 在隊伍里的秩序被重建了,所以那并不影響欺詐。
- It didn’t take Jimmie very long to figure out the situation. 吉米沒(méi)用很時(shí)間就了解了情況。
- I didn' t need my umbrella, as it turned out, ie because it didn' t rain. 我原本就不必帶傘的; 果不其然(并未下雨).
- Stun guns might not even faze them, given the thick pelts and subcutaneous fat. 考慮到他們身上那層厚厚的毛皮與皮下脂肪,眩暈槍對類(lèi)熊人來(lái)說(shuō)可能根本就不構成什么威脅。
- The crunchy pecan-fruit loaf was so flavorful it didn’t need butter. 酥脆的胡桃水果面包極具風(fēng)味,根本不需要抹奶油。
- The relief to my aching muscles was heavenly, but it didn’t last long. 洗完澡后,我疼痛的肌肉緩解,感覺(jué)像到了天堂一樣,只是好景不長(cháng)。
- They are saying that EAI was oversold and it didn’t fulfill all their expectations. 他們說(shuō)對EAI的宣傳過(guò)頭了,它未能達到預期。
- Is being a star still overwhelming, or are you so used to it now that it doesn’t faze you anymore? 記者:有一個(gè)明星的身份是無(wú)法抗拒的還是你對此已經(jīng)習慣了,它不會(huì )再影響你什么了呢?
- We've a great cast, you know, nothing fazes them. 我們是很棒的卡司,你知道的,沒(méi)什麼可以擾亂他們。
- I couldn’t write anything that measured up to Dostoyevsky or Balzac, of course, but I told myself it didn’t matter. 我當然寫(xiě)不出能和陀斯妥耶夫斯基或巴爾扎克相比的作品。
- It didn't faze them. 沒(méi)有為此擔憂(yōu)?!?/li>
- "Sports Image has discovered that it didn抰 need any staff or onsite technology to achieve these goals. “體育圖片發(fā)現,它沒(méi)有抰需要任何工作人員或現場(chǎng)技術(shù),以實(shí)現這些目標。
- Even though journalists and PD of KBS tried to be against this event, it didn’t work. 但是,此事件顯現的卻是電視臺的獨立與運作權都受到政治力的介入。
- It's sad that we have to part company with them. 很遺憾我們要與他們分別了。
- What had once been a thing so easy it didn 't even bear thinking about had suddenly become a trick akin to juggling. 我的譯法:這些在過(guò)去他可以不花心思、手到擒來(lái)的事兒,突然間仿佛變戲法一般難以駕馭。