您要查找的是不是:
- Don't even joke about it. 別拿這個(gè)開(kāi)玩笑。
- This did,in fact,trouble him for many years,but he is self-conscious about it no longer and even jokes about his accent. 事實(shí)上,這確實(shí)使他苦惱了好多年,但是后來(lái)也就不在乎了,甚至還拿自己的口音開(kāi)玩笑。
- He often carries the short fuse in his pocket and joke about it afterwards. 他動(dòng)不動(dòng)就發(fā)火,可是過(guò)后又把它當笑話(huà)說(shuō)。
- This is a serious matter; let's not joke about it. 這是正經(jīng)事, 可別打哈哈。
- Another example, Pat was fired from his job, once we heard about it, we called or text-messaged our best friend Jane to tell her about it, or even exchange jokes about Pat, because we don’t like him. 另一個(gè)例子,帕特被炒了,一聽(tīng)到消息,我們就打電話(huà)給最好的朋友簡(jiǎn)向她正式報告這個(gè)消息,甚至拿帕特來(lái)說(shuō)笑,因為我們不喜歡這個(gè)人。
- They seemed to be joking about it. 他們似乎是在開(kāi)玩笑。
- I don't see that it's anything to joke about. 我不明白這有什么可笑的。
- We joked about it later,saying he got the bar bill and that's why. 事后我們開(kāi)玩笑說(shuō),他收到了酒吧帳單,那才是戒酒的真正原因。
- That's all right, don? T think any more about it. 沒(méi)什么大不了的,別想的。
- In fact, you don’t even really need a Superbowl. 或者說(shuō),有了這個(gè)雞翅以后,你甚至不需要超級碗了。
- He even joked about his stern posture after their Christmas win over the Suns, saying he'd become "Belichicky," like the taciturn New England Patriots coach. 在圣誕大戰中贏(yíng)下太陽(yáng)之后他甚至開(kāi)玩笑說(shuō)他已經(jīng)變成了沉默寡言的像是新英格蘭愛(ài)國者的教練一樣。
- Young fishmonger: Don’t worry about it. 年輕的魚(yú)販:不要擔心。
- Her mother, Deborah, all along had been supportive of our relationship, and even joked about when we were going to get married so she could have grandchildren. 她的母親德波拉過(guò)去一直贊成我們的關(guān)系,甚至還開(kāi)過(guò)玩笑,問(wèn)我們打算何時(shí)結婚,這樣她就可以抱外孫了。
- For pat to lose his job is nothing to joke about. 對帕特來(lái)說(shuō)失業(yè)可不是鬧著(zhù)玩兒的。
- Joke about whatever annoys you, and if you can manage it, laugh about it with that person, or poke fun at your own reaction. 對任何給你煩惱的事情開(kāi)玩笑,如果可以處理,那么和“那個(gè)人”一起大笑,或者,把“自己的反應”拿來(lái)開(kāi)玩笑。
- You know even less about it than I do. 你對此事知道得比我還少。
- Please don't joke about such a delicate subject. 請不要把這個(gè)棘手的問(wèn)題當兒戲。
- MERRITT I don’t even have to be anywhere near the cave. 梅里特我甚至都不用靠近洞穴。
- I don’t even want to go near that grouchy old sourpuss. 我一點(diǎn)兒也不想接近那個(gè)滿(mǎn)腹牢騷,永遠黑著(zhù)面孔的人。
- Women may sometimes feel crazy and joke about it, but anything smacking of accusations of being crazy will be far from soothing. 女人可能有時(shí)會(huì )變得瘋狂并開(kāi)玩笑。但任何帶有在發(fā)瘋指責的味道會(huì )使氣氛遠離和諧甜蜜。