您要查找的是不是:
- At last ,it expatiated the new trend of loanword in modern chinese. 通過(guò)對比,闡述了現代漢語(yǔ)外來(lái)詞的新動(dòng)向。
- Although "sofa" is a loanword, everyone knows its meaning. 雖然“沙發(fā)”是個(gè)外來(lái)詞,但大家都知道它的意思。
- The regulation of loanword uses,however,has not been satisfactory. 但是外來(lái)詞的規范使用問(wèn)題并沒(méi)有得到有效的解決。
- The word-building ways mainly consist of homonym,overlap,metaphor,metonymy,abbreviation,loanword or explaining a word in another way. 其構詞方式主要有諧音、重疊、比喻、借代、字母縮寫(xiě)、音譯借詞和別解構詞等。
- Free translation and loanword defined with totally different standards are two definitions on different layers. 意譯詞與外來(lái)詞是不同層面上的問(wèn)題,是從不同的標準來(lái)定義的。
- It is not necessary that the meaningful transliteration should be a loanword of semantic transliteration. 摘要字面上有意義的音譯詞并不一定就是音意兼譯的外來(lái)詞。
- Loanword is the incorporation of foreign features into the native language by the speakers of that language. 外來(lái)詞是外來(lái)語(yǔ)言特征與本民族語(yǔ)言的結合體。
- There are two main Chinese Loanword strata in Kam language in Sanjiang area: Middle Chinese and Mandarin. 廣西三江侗語(yǔ)漢借詞可區分為中古和近現代兩大層次。
- The inside and external factors influence each other, help each other forward, have urged development of loanword. 內部與外部因素相互影響、互相促進(jìn),促使了外來(lái)詞的發(fā)展。
- The conclusionis that loanword teaching is good in the elementary course of Chinese teach... 結果證明,外來(lái)詞的導入適于對外漢語(yǔ)初級階段教學(xué),文章主要從語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)感三個(gè)方面進(jìn)行總結。
- Key words:Li language's historical ;relation the same language's peoples ;language characteristics ;Chinese loanword ;futuristic development. 黎語(yǔ)歷史;方言特點(diǎn);漢語(yǔ)借詞;未來(lái)走勢
- The modern times Chinese loanword ,hot spot, but the existence divergence being that Chinese vocabulary studies all the time can"t compare many. 現代漢語(yǔ)外來(lái)詞,始終是漢語(yǔ)詞匯研究的熱點(diǎn),但存在的分歧也比較多。
- Through the historical review of the loanword translation in Chinese language, changes of Chinese people s psychological culture can clearly be stated. 回顧外來(lái)詞翻譯的歷史,就可以從中發(fā)現中華民族的心理文化變遷。
- From society"s external factors , the internal language development factor, two aspect, sets forth the loanword development agent. 從社會(huì )的外部因素、語(yǔ)言?xún)炔康陌l(fā)展因素兩個(gè)方面,闡述外來(lái)詞的發(fā)展動(dòng)因。
- If the literal meaning of the Chinese character has no relation with the loanword in meaning, the loanword could not be called a result of semantic transliteration. 如果字面意義與外語(yǔ)原詞詞義無(wú)涉,則不是音意兼譯的外來(lái)詞。
- Loanword borrowing is an important linguistic phenomenon as well as a means to enrich the vocabulary.It is the outcome of language contact and culture contact. 外來(lái)詞的借用是一個(gè)重要的社會(huì )語(yǔ)言現象和詞匯擴充手段,是語(yǔ)言間相互接觸的結果,也是不同文化相互接觸的結果。
- This paper, by an approach of diachronic and comparative research, discusses the historic stages, present status and future trends of loanword absorption in Chinese and Russian. 本文以歷史性、對比性的研究方法闡述了漢語(yǔ)和俄語(yǔ)吸收外來(lái)詞的歷史階段和發(fā)展現狀及趨勢,力圖以文化語(yǔ)言學(xué)和認知語(yǔ)言學(xué)等理論來(lái)解釋和闡明有關(guān)問(wèn)題。
- The study of morphological and semantic change in modern Chinese language explores a new area in the study of the influence of loanword translation on modern Chinese language. 本文從詞素和語(yǔ)義角度研究外來(lái)詞翻譯對現代漢語(yǔ)的影響,是一種新的探索。
- Its colorful language has the following stylistic features: 1) Simple words; 2) Spoken and informal language; 3) Loanword; 4) Coinage or misspelling; 5) Humorous words; 6) Commendatory adjectives. 廣告語(yǔ)獨具特色;它具有以下語(yǔ)言特點(diǎn):1.;用詞簡(jiǎn)單;2
- Taking the cultural contact between the Sogdians and the ancient Uighurs as background, the paper makes a textual research on the Sogdian loanword in Diwanu LuBatit-Turk (The Complete Turkish Dictionary) and other ancient Uygur literature. 摘要本文以歷史上的文化接觸為背景,對《突厥語(yǔ)大詞典》等文獻中的粟特語(yǔ)借詞進(jìn)行考證。