您要查找的是不是:
- Which number is the call number, please? 請問(wèn)哪個(gè)號碼是書(shū)碼?
- She told us which number bus to take. 她告訴了我們,坐哪路汽車(chē)。
- Please tell me which number bus to take. 請告訴我坐哪路汽車(chē)。
- Which number on the card is a prime number? 在卡片上哪一個(gè)數字是最初的數字?
- DuDu: Yes, it is. Which number do we take? 都都:對的,是這里。我們乘那一路車(chē)呀?
- However, this solution easily leads to confusion about which number is which. 這種設計容易導致數字的混淆,使用者可能會(huì )搞不清楚哪個(gè)是哪個(gè)。
- I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. 我力圖領(lǐng)悟畢達哥拉斯的才能,他的才能使數字支配著(zhù)不斷變動(dòng)的事物。
- Their traditional livelihood revolves around reindeer, which number about200,000 in Finland. 他們傳統的生計是靠芬蘭國內的大約20萬(wàn)只馴鹿。
- Which numbers are repeating decimals? Which are not? Why? 下面哪些是循環(huán)小數,哪些不是,為什么?
- Which numbers are repeating decimals? Which are not ? Why ? 下面哪些是循環(huán)小數,哪些不是,為什么?
- Their traditional livelihood revolves around reindeer, which number about 200,000 in Finland. 他們傳統的生計是靠芬蘭國內的大約20萬(wàn)只馴鹿。
- And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. 我試圖領(lǐng)悟畢達哥拉斯所景仰的數字力量,它支配著(zhù)此消彼長(cháng)。
- And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. 我曾試圖理解畢達哥拉斯的力量,這種力量使數字凌駕于萬(wàn)物之上。
- And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway over the flux. 我試圖領(lǐng)悟畢達哥拉斯所景仰的數字力量,它支配著(zhù)此消彼漲。
- Added optional extra argument to gmp_init(). The extra argument indicates which number base gmp should use when converting a string to the gmpnumber. 增加了 gmp_init()可選的額外參數。參數指出在 gmp 把字符串轉化為 gmpnumber 時(shí)的數字基數
- Numbering machine A device which numbers printed sheets consecutively. 把印張順序的加上號碼的裝置。
- I have wished to know why the stars shine.And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. 我渴望知道星星為什么閃閃發(fā)光,我試圖理解比達格拉斯的思想威力,即數字支配著(zhù)萬(wàn)物流轉。
- And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much, I have achieved. 我試圖領(lǐng)悟畢達哥拉斯所景仰的數字力量,它支配著(zhù)此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達到了此目的。
- I have wished to understand the hearts of men.I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. 我曾渴望著(zhù)理解人心,我曾渴望知道為何星星會(huì )閃爍,我還企圖弄懂畢達哥拉斯所謂的用數字控制變化的力量。
- No prizes for guessing that the region's least populous nation is tiny Liechtenstein, the residents of which number a mere 33,000. 毫無(wú)疑問(wèn)中歐人口最少的國家是列支敦士登,這個(gè)微型國家只有三萬(wàn)三千人口。