您要查找的是不是:
- The current run up of tech stocks is a positive sign. 近日科技股走高是個(gè)好現象。
- Tech stocks are a good buy again. ---That's good to know. 科技股又到了買(mǎi)進(jìn)的好時(shí)候了。---多虧你提醒。
- Wuhan Geo Information Engineering Technology Co.Ltd. is a high tech stock company concentrating on studying, developing, producing and selling products of GIS, GPS and RS. 武漢吉奧信息工程技術(shù)有限公司是一家從事GIS(地理信息系統)、GPS(全球衛星定位系統)、RS(遙感技術(shù))產(chǎn)品的研究、開(kāi)發(fā)、生產(chǎn)和銷(xiāo)售的股份制高科技企業(yè)。
- Company Profile: Yantai Spandex Co., Ltd is high& new tech stock company specializing in the production of special chemical fiber, and the chief member of the Special Fiber Committee China. 公司簡(jiǎn)介:煙臺氨綸股份有限公司專(zhuān)業(yè)從事高科技特種纖維的研發(fā)與生產(chǎn),是國家火炬重點(diǎn)高新技術(shù)企業(yè),中國特種纖維專(zhuān)業(yè)委員會(huì )主任單位。
- Tech Stocks are gravelled because of Microsoft's large amount of profit. 科技股因為微軟公司大幅盈利而有所回升。
- Notably, large-cap tech stocks outperformed Thursday led by Apple Inc (AAPL). 值得注意的是,周四在蘋(píng)果(AAPL)的帶領(lǐng)下,藍籌科技股表現突出。
- What it is sure is that, like the US 2000-2001 boom and bust of tech stocks, the bursting of a major stock bubble can lead to a hard landing of the economy. 然而可以確知的是,就像我們美國在2000-2001的股市泡沫和破滅一樣,泡沫破滅可以使得經(jīng)濟硬著(zhù)陸。
- Yet, I hear “hope” more than any other word, particularly with troubled tech stocks. 然而,我聽(tīng)到”希望”比其他詞語(yǔ)要多,尤其是對于麻煩的技術(shù)股。
- Tech stocks were also under pressure Tuesday amid a dour profit outlook from Texas Instruments Inc (TXN). 受德州儀器(TXN)悲觀(guān)的財測數字影響,周二科技股同樣遭遇賣(mài)壓。
- General speaking, the market is doing quite well when tech stocks outperformed and vice versa. 總而言之,目前股市表現非常不錯,科技股繼續領(lǐng)漲大盤(pán),當然后者也正是前者的原因。
- Tucci, a 60-year-old sales manager at a voice-recording company in Boston, admits he blew a wad on speculative tech stocks during the Internet bubble. 60歲的圖奇是波士頓一家錄音公司的銷(xiāo)售經(jīng)理,他承認在網(wǎng)絡(luò )泡沫期間他投了一大筆錢(qián)于高風(fēng)險的科技股。
- Interestingly, strength in large-cap tech stocks like Apple (AAPL) and Google (GOOG) had helped pushing the Nasdaq 100 index higher. 有意思的是,昨天在蘋(píng)果(AAPL)和谷歌(GOOG)等大型科技股的拉動(dòng)下,納斯達克100指數高收。
- Their startling rise i n the late 1990s entranced many investors and, if anything, it made tech stocks seem like a safe bet . 20世紀90年代末科技股的飆升曾令許多投資者感到飄飄然,一時(shí)之間,科技股似乎是穩賺不賠。
- "Regarding tech stocks in general, I don't think that there were enough pessimists shorting the NASDAQ in March 2000," says Lamont. Lamont教授認為:“對于所有的高科技股,我不認為在2000年3月有足夠多的空頭投資者在納斯達克市場(chǎng)上進(jìn)行賣(mài)空。
- Notably, tech stocks got beat up badly in Tuesday’s session.As a result, the NASDAQ composite underperformed its larger peers, losing nearly 3%. 引人注目的是,科技股在周二的行情中遭受重創(chuàng ),結果納斯達克綜合指數跑輸了其他大型股指,重挫近3%25。
- Blue chips, Citibank, Continental Airlines, General Electric etc., and tech stocks, Microsoft, Intel, Cisco, Oracle, Dell and Sun Microsystem etc., all closed lower. 花旗銀行、大陸航空、通用電氣等藍籌股以及微軟、英特爾、思科、甲骨文、戴爾、太陽(yáng)微電子等科技類(lèi)均告下跌。
- The druggist put in a full stock of drugs. 那位藥商進(jìn)了一大批藥品。
- Blue chips , Citibank, Continental Airlines, General Electric etc., and tech stocks, Microsoft, Intel, Cisco, Oracle, Dell and Sun Microsystem etc., all closed lower. 花旗銀行、大陸航空、通用電氣等藍籌股以及微軟、英特爾、思科、甲骨文、戴爾、太陽(yáng)微電子等科技類(lèi)均告下跌。
- All its stock in trade is glossy paper backs. 該店的全部現貨是光面的平裝書(shū)。
- Tech stocks have been mercilessly thumped since the beginning of July -- the Nasdaq is down 13 percent -- even though results and guidance were fairly strong. 自從7月初以來(lái),科技類(lèi)股票遭受了重挫,那斯達克指數下跌了13個(gè)百分點(diǎn),雖然經(jīng)濟數據和走向還算不錯。