您要查找的是不是:
- The applications of ply rockerarm increase the coal’s transit space and improve the coal’s load effect. 煤炭科學(xué)研究總院上海分院也承擔了一些項目。
- But the city’s transit systems and commercial enterprises, its hotels and promenades, all give the Wall the status of a dream. 但這座城市的交通系統和商業(yè)公司,還有飯店和散步休閑區,都表明柏林墻只是一場(chǎng)夢(mèng)境。
- Study on VLC’s transit capability for Nantong port is the science to provide a foundation to the port planning,the channel programming and safety management. 通航能力的研究就是為港口和水道的規劃、設計和船舶通航管理提供基礎性依據。
- Perimenopausal Syndrome (PMS) is a common and multiple disease in woman"s transition period from middle age to old age. 圍絕經(jīng)期綜合征(PMS)是婦女從中年到老年過(guò)渡時(shí)期的常見(jiàn)病、多發(fā)病。
- Research and teaching: New Institutional Economics, Regulation and Deregulatory Reform, Firm Theory and China''''s Transition. 主要研究與教學(xué)領(lǐng)域:新制度經(jīng)濟學(xué)、發(fā)展經(jīng)濟學(xué)、勞動(dòng)經(jīng)濟學(xué)、中國經(jīng)濟。
- Through proving, the conclusion is that China’s diplomatic behavior in the United Nations has already shifted from challenger to cooperator and then to guardian’s transition. 通過(guò)驗證,得出的結論是中國對聯(lián)合國的外交行為已經(jīng)發(fā)生了由挑戰者到合作者再到維護者的轉變。
- The surveyor pegged out the plot of land. 測量員們用木樁標出了那塊地。
- They spend the winter(s) in a warmer climate. 他們在氣候較暖的地方過(guò)冬。
- Most plural nouns in English end in "s". 英語(yǔ)的復數名詞多以“s”結尾。
- The sweater had shrunk after repeated washing(s). 這件套頭毛衣洗過(guò)多次已縮水了。
- Some old folk(s) have peculiar tastes. 有些老人有特殊的愛(ài)好。
- Answer the following question(s). 回答下列問(wèn)題。
- Most plural nouns in English end in s'. 英語(yǔ)的復數名詞多以s結尾。
- The surveyor went over the house thoroughly and advised us not to buy it. 房屋鑒定人徹底察看了房子以后,勸我們不要買(mǎi)。
- The drug affects one's power(s) of concentration. 這種藥影響人精神不能集中。
- The surveyor made a survey of the land. 測量員對土地進(jìn)行了測量。
- Here are the designs. Which one(s) do you prefer? 這就是那些圖樣.;你喜歡哪一個(gè)[些]?
- The surveyor pegged out that plot of land. 測量員用木樁標出那塊土地的界限。
- Which journal(s) do you subscribe to? 你訂閱哪一種雜志?
- The novel had an enormous vogue in the 1930's. 這本小說(shuō)在三十年代曾廣為流傳。