您要查找的是不是:
- To supervise and assist the sub contract companies (canteen, landscaping, commute bus, cleaning, clinic. 對各承包單位(餐廳、綠化、班車(chē)、清潔、醫務(wù))實(shí)行監督與協(xié)調。
- Material and Equipment list as Tender BOQ listed. Sub contract confirmed that all materials and it installation method are meeting the requirement as specified in the tender specifications. 與投標工程清單項符合的材料和設備清單。分包商確認所有材料及其施工方法滿(mǎn)足投標技術(shù)規范的要求。
- The Contract Product means the products stipulated in Appendix 2 to the Contract. "合同產(chǎn)品"是指合同附件二所列的產(chǎn)品。
- Licensee shall keep separate accounts on the sale of Contract Products. 被許可方應開(kāi)設合同產(chǎn)品銷(xiāo)售的獨立帳戶(hù)
- Licensor guarantees that Licensee shall not be claimed for product liability in relation to Contract Products. 許可方保證不會(huì )發(fā)生被許可方被指控有關(guān)合同產(chǎn)品上的侵權責任。
- The Seller guarantees that the use of Contract Equipment and/or manufacture and sale of Contract Product in the licensed territory is free from any infringement claim raised by a third party. 賣(mài)方保證合同設備的使用和/或合同產(chǎn)品在許可地域的生產(chǎn) 與銷(xiāo)售不會(huì )引起第三方的侵權指控
- TRADEMARK: Party A shall have the right to combine its own trademark with the trademark owned by Party B and use it on the Contract Product but the form and method of use shall be decided upon agree-ment between the Parties in advance. 商標:甲方有權將自己的商標與乙方的商標聯(lián)合在一起使用于合同產(chǎn)品,但其圖樣和使用方法應由雙方在事先協(xié)商決定。
- "The Contract Products"mean the products stipulated in Appendix 2 to the Contract. "合同產(chǎn)品"是指合同附件二中所列的產(chǎn)品。
- The seller should deliver the contracted product within 120 days since the date of the receipt of the contracted down-payment from the Buyer. 賣(mài)方自每批產(chǎn)品收到買(mǎi)方的合同規定的預付款之日起120日內交貨。
- I had to sub for the referee, who was sick. 裁判病了,我得代為裁判。
- Licensor agrees to grant a license to Licensee to export Contract Products to __________(Country). 許可方同意授予被許可方將合同產(chǎn)品出口到______(國家)。
- Government-sponsored institution has experienced broad, no-deep and unbalanced reformation which initially imitated enterprise contracted production system. 摘要事業(yè)單位經(jīng)歷了廣泛但不深刻、不平衡的改革。
- "The Contract Products" mean the products stipulated in Appendix 2 to the Contract. "合同產(chǎn)品"是指合同附件二中所列的產(chǎn)品。
- Fails to make Contract Products meet the minimum level of Acceptance Standards as specified in Appendix 1. 無(wú)法使合同產(chǎn)品達到合同附件一規定的最低驗收標準。
- Royalty at the rate of ____%(say _____ percent) shall be calculated in terms of net selling price after the Contract Products are sold in this year. 使用費按當年度合同產(chǎn)品的凈銷(xiāo)售價(jià)計算,提成率為_(kāi)______%25。
- Demand is outstripping current production. 現在需求逐漸超過(guò)了生產(chǎn)能力。
- Licensor guarantees that qualified Contract Products as specified in Appendix 1 can be manufactured by exploiting Know-how at Job Site. 許可方保證合同附件一規定的合格的合同產(chǎn)品能在工作現場(chǎng)采用本專(zhuān)有技術(shù)制造出來(lái)。
- A new problem has been reared up in production. 生產(chǎn)中出現了一個(gè)新問(wèn)題。
- I hope you try to get them to step up production. 希望你們盡力使廠(chǎng)家增加生產(chǎn)。
- That car went out of production five years ago. 那種汽車(chē)已經(jīng)停產(chǎn)五年了。