您要查找的是不是:
- As Chinese,we are all proud of the return of Hong Kong to China. 我們既為中國的一份子,皆為香港順利回歸祖國而深感自豪。
- As Chinese,we are proud of the return of Hong Kong to China. 我們既為中國的一份子,皆為香港順利回歸祖國而深感自豪。
- The return of Hong Kong is of greater history signification. 香港回歸具有重要的歷史意義。
- The return of Hong Kong caused a great stir in all parts of the world. 香港回歸在世界各地引起了很大的震動(dòng)。
- July 1 saw the smooth and seamless return of Hong Kong to China,thereby ending 156 years of colonial rule. 去年七月一日,香港順利回歸祖國,安排可謂天衣無(wú)縫,結束了長(cháng)達一百五十六年的殖民統治。
- July 1st saw the smooth and seamless return of Hong Kong to China,thereby ending 156 years of colonial rule. 去年七月一日,香港順利回歸祖國,安排可謂天衣無(wú)縫,結束了長(cháng)達一百五十六年的殖民統治。
- July 1 saw the smooth and seamless return of Hong Kong to China, thereby ending 156 years of colonial rule. 去年七月一日,香港順利回歸祖國,安排可謂天衣無(wú)縫,結束了長(cháng)達一百五十六年的殖民統治。
- July 1st saw the smooth and seamless return of Hong Kong to China, thereby ending 157 years of colonial rule. 去年七月一日香港順利回歸祖國,安排可謂天衣無(wú)縫,結束了長(cháng)達一百五十六年的殖民統治。
- The return of Hong Kong to the motherland is a great victory for the concept of "one country, two system. 香港回歸祖國標志著(zhù)“一國兩制”構想的巨大勝利。
- July 1st saw the smooth and seamless return of Hong Kong to China, thereby ending 156 years of colonial rule. 去年七月一日,香港順利回歸祖國,安排可謂天衣無(wú)縫,結束了長(cháng)達一百五十六年的殖民統治。
- The return of Hong Kong and Macao to the motherland has enriched the concept of "one country, two systems" in both theory and practice. 香港和澳門(mén)回歸祖國,豐富了“一國兩制”的理論和實(shí)踐。
- The return of Hong Kong and Macao is a big step in the unification of the nation. 港澳的回歸是祖國統一邁出的一大步。
- With the return of Hong Kong to China in 1997 and Macau in 1999,400 years of colonial history in Asia are finally at an end. 隨著(zhù)香港在今年回歸中國,以及澳門(mén)在一九九九年回歸中國,亞洲四百多年的殖民地歷史終于劃上句號。
- With the return of Hong Kong's sovereignty to China on July 1,Hong Kong was the focus of international interest in 1997. 一九九七年七月一日,香港回歸中國,香港在一九九七年成為世界各國注視的焦點(diǎn)。
- The confidence and the euphoria of the successful return of Hong Kong to China has been dented by the economic downturn of the Asian Financial turmoil. 香港順利回歸中國,令我們充滿(mǎn)信心,無(wú)比振奮,但在一片歡欣愉快的氣氛中,香港卻受到亞洲金融風(fēng)暴的沖擊,經(jīng)濟陷于低迷。
- The return of Hong Kong and Macao to the motherland has enriched the concept of "one country,two systems" in both theory and practice. 香港和澳門(mén)回歸祖國,豐富了“一國兩制”的理論和實(shí)踐。
- With the return of Hong Kong to China in 1997 and Macau in 1999, 400 years of colonial history in Asia are finally at an end. 隨著(zhù)香港在今年回歸中國,以及澳門(mén)在一九九九年回歸中國,亞洲四百多年的殖民地歷史終於劃上句號。
- The only flamed ring on the pillar representing the year 1997 stresses the historic importance of the return of Hong Kong to China. 柱身唯一嵌有光環(huán)的石環(huán),是代表1997年的年份,突顯香港在這一年回歸祖國的重大歷史意義。
- The return of Hong Kong to the motherland is both a great victory for the Chinese nation and a great event attracting worldwide attention. 香港回歸祖國是中華民族的盛事,也是全世界矚目的一件大事。
- With the return of Hong Kong's sovereignty to China on July 1, Hong Kong was the focus of international interest in 1997. 一九九七年七月一日,香港回歸中國,香港在一九九七年成為世界各國注視的焦點(diǎn)。