您要查找的是不是:
- And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium. 便吩咐人把他看守在希律的衙門(mén)里。
- So they took Jesus from the house of Caiaphas to the Praetorium. 眾人將耶穌從該亞法那里往衙門(mén)內解去。
- Mt. 27:27 Then the governor's soldiers took Jesus into the praetorium and gathered about Him the whole cohort. 太二七27那時(shí),總督的兵丁把耶穌帶進(jìn)總督府,全營(yíng)都聚集在他那里。
- And they themselves did not enter into the praetorium, so that they would not be defiled, but might eat the passover. 他們自己卻不進(jìn)總督府去,恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。
- Hoc edictum prospicit damno nondum facto, cum ceterae actiones ad damna, quae contigerunt, sarcienda pertineant, ut in legis aquiliae actione et aliis. (此告示涉及尚未發(fā)生的損害,而其他訴訟,如阿奎利亞法之訴及別的訴訟,涉及對已發(fā)生的損害的賠償。)
- Then they led Jesus from Caiaphas into the praetorium, and it was early morning. 28眾人將耶穌從該亞法那里解往總督府去,那時(shí)是清早。
- I have no wife, no children, no praetorium, but only the earth and heavens, and one poor cloak. 我沒(méi)有妻、沒(méi)有孩子、沒(méi)有職位,只是頭頂天腳立地,只有一件可憐的長(cháng)衫。
- They themselves did not go into the Praetorium, so that they might not become unclean, but might take the Passover. 他們自己卻不進(jìn)衙門(mén),恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。
- And the soldiers led Him away within the courtyard, that is, the praetorium, and called together the whole cohort. 兵丁把耶穌帶進(jìn)總督府的院子里,叫齊了全營(yíng)的兵。
- The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort. 兵丁把耶穌帶進(jìn)衙門(mén)院里。叫齊了全營(yíng)的兵。
- Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him. 太27:27巡撫的兵就把耶穌帶進(jìn)衙門(mén)、叫全營(yíng)的兵都聚集在他那里。
- Jn. 19:9 And he entered into the praetorium again and said to Jesus, Where are You from? But Jesus gave him no answer. 約十九9又進(jìn)總督府,對耶穌說(shuō),你是那里來(lái)的?耶穌卻不回答。
- And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. 兵丁把耶穌帶進(jìn)衙門(mén)院里。叫齊了全營(yíng)的兵。
- And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. 16兵丁把耶穌帶進(jìn)衙門(mén)院里。叫齊了全營(yíng)的兵。
- Jn. 18:28 Then they led Jesus from Caiaphas into the praetorium, and it was early morning. 約十八28眾人將耶穌從該亞法那里解往總督府去,那時(shí)是清早。
- Then Pilate went back into the Praetorium and sent for Jesus and said to him, Are you the King of the Jews? 彼拉多又進(jìn)了衙門(mén)、叫耶穌來(lái)、對他說(shuō)、你是猶太人的王麼。
- And he entered into the praetorium again and said to Jesus, Where are You from? But Jesus gave him no answer. 9又進(jìn)總督府,對耶穌說(shuō),你是那里來(lái)的?耶穌卻不回答。
- And they themselves did not enter the praetorium, in order not to be defiled so that they could eat the Passover. 他們自己卻沒(méi)有進(jìn)入總督府,怕受了沾污,而不能吃逾越節的羔羊。
- Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him. 巡撫的兵就把耶穌帶進(jìn)衙門(mén),叫全營(yíng)的兵都聚集在他那里。
- Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him. 巡撫的兵就把耶穌帶進(jìn)衙門(mén),叫全營(yíng)的兵都聚集在他那里。