The Washington Times newspaper quotes unnamed U.S. intelligence officials as saying that is exactly what happened. 華盛頓時(shí)報引用了匿名的美國情報局官員的觀(guān)點(diǎn),認為這次核試驗是確實(shí)存在的。
Saddam and other key leaders had been pinpointed by U.S. intelligence agencies, prompting a swift air attack that could have changed the course of the war. 美國情報局已鎖定海珊和其他重要領(lǐng)導者,其發(fā)動(dòng)空中的攻擊可能改變了戰爭的路線(xiàn)。