To the extent required to prevent a clearly unwarranted invasion of personal privacy, an agency may delete identifying details when it makes available or publishes an opinion, statement of policy, interpretation, or staff manual or instruction.
英
美
- 為防止對個(gè)人隱私權的明顯的不當侵犯,行政機關(guān)在提供或發(fā)表裁決意見(jiàn)、政策說(shuō)明、解釋、行政人員手冊或指示時(shí),可以刪除那些表明個(gè)人身份的細節,但每次都必須以書(shū)面形式充分說(shuō)明這種刪除的理由。