您要查找的是不是:
- His ordinary designation is Sir William. 他的一般稱(chēng)呼是威廉爵士。
- Sir William had been delighted with him. 據說(shuō)威廉爵士很喜歡他。
- It is nothing in comparison of Rosings, my lady, I dare say; but I assure you it is much larger than Sir William Lucas'; s. 哪能比得上羅新斯,夫人,可是我敢說(shuō),比威廉。盧卡斯爵士的花園卻要大得多。
- Sir William's offer to pay the balance of the money needed to repair the village hall come like manna from heaven. 威廉爵士提出由他來(lái)支付修繕村政廳所需的其它費用,這真是令人寬慰。
- The results caused by each abettor"s act. 這是各個(gè)共同犯罪行為人量刑的根據。
- He is not going to Sir William,cap in hand,to ask for work. 他不打算卑躬屈節地到威廉爵士那兒去乞求工作了。
- Already in the 1800's, Sir William Thomson and professor Hugh Blackburn experimented by rotating eggshaped stones found on the beach. 十八世紀時(shí),SirWilliamThomson與HughBlackburn教授,經(jīng)過(guò)對沙灘上旋轉的雞蛋形石頭的實(shí)驗,他們發(fā)現與神奇陀螺的特性類(lèi)似。
- Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man. 例如威廉盧卡斯先生就是個(gè)非常好的人。
- He is not going to Sir William, cap in hand, to ask for work. 他不打算卑躬屈節地到威廉爵士那兒去乞求工作了。
- Sir William Holdsworth, A History of English Law, Vol. 整個(gè)國家也叫做一個(gè)共同體。
- The first character is the basic form of the abettor"s act. 共犯所具有的處于不同地位的這兩重屬性貫穿定罪量刑始終。
- Why don't you ask Sir William for a donation? He's got money to burn. 你為什么不請威廉爵士捐款?他錢(qián)花不完。
- The discoverer of argon,Sir William Ramsay,looked disappointingly ordinary. 氬的發(fā)現者,威廉.;拉姆齊先生;看起來(lái)并不出眾,真讓人失望。
- She' s acted in a lot of pantomime. 她演過(guò)很多童話(huà)劇.
- Why don't you ask Sir William for a donation?He's got money to burn. 你為什么不請威廉爵士捐款?他錢(qián)花不完。
- Elizabeth loved absurdities, but she had known Sir William's too long. 伊麗莎白本來(lái)愛(ài)聽(tīng)無(wú)稽之談,不過(guò)威廉爵士那一套她實(shí)在聽(tīng)得膩了。
- So we must consider influence of other abettor"s act on the results when ascertaining one abettor"s criminal liability. 形象地講,共犯的“獨立性”與“從屬性”就是“皮”與“毛”的關(guān)系。
- Each abettor has his/her own act because other abettor"s act is the part of his/her act. 另一方面,共同犯罪是二人以上共同故意實(shí)施的犯罪。
- Elizabeth was determined; nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion. 伊麗莎白下定了決心就不動(dòng)搖,任憑威廉爵士怎么勸說(shuō)也沒(méi)有用。
- The Seoul government vowed to" sternly deal with" Pyongyang‘ s act, saying it would not tolerate a nuclear-armed North Korea. 韓國政府誓言要“嚴格對待”平壤行為,表示韓國不會(huì )容忍帶有核目的的朝鮮。