您要查找的是不是:
- Yeh Ching is a refined cloakroom, she decided to mix colors similar clothing sets, display, both beautiful and convenient, but also a reflection of her exquisite attitude to life. 葉青有間精致的衣帽間,她把色彩相近的衣服成套搭配、擺放,既美觀(guān)又方便,還能從一個(gè)側面反映她的精致的生活態(tài)度。
- In the cultural sphere,this situation has been reflected in the reactionary activities of Yeh Ching,Chang Chun-mai and others,and in the suppression of freedom of speech and of the press. 在文化方面,反映這種情況,就出現了葉青、張君勱等人的反動(dòng)和言論出版的不自由。
- Liu, P. variabilis Ching & S. K. Liu、多變寬帶蕨P .
- The Ching court began to feel its rule threatened. 清廷開(kāi)始感到自己的統治受到了威脅。
- This is a vintage car made in 1917. 這是一輛造于一九一七年的古老而名貴的車(chē)。
- She paid a call on Aunt Liu on her way home. 她在回家的路上去看望了劉大嬸。
- One day she happened to run across Xiao liu. 有一天她碰巧見(jiàn)到小劉了。
- "Xiao Liu!" He cried. But she was gone. 他叫道:"小劉!"但她已經(jīng)不在了。
- Director Liu, in the chair, opened the meeting. 劉廠(chǎng)長(cháng)主持會(huì )議,宣布開(kāi)會(huì )。
- Mr. Liu, I hope you do not mind your meat well- do. 劉先生,我希望你不介意肉烤得很熟。
- The United States did not enter the war until April 19, 1917. 美國直到一九一七年四月十九日才參戰。
- Is that Mr. Clark? This is Liu Wen speaking. 是克拉克先生嗎?我是劉文。
- Presently Xiao Liu rose and left the room to relieve himself. 沒(méi)多久,小劉站起身,出去解手了。
- The American declaration of war in 1917 tipped the scales against Germany. 一九一七年美國宣戰,扭轉了對德之戰的形勢。
- The American declaration of war in 1917 turned the scales against Germany. 一九一七年美國宣戰,扭轉了對德之戰的形勢。
- He was born on Friday the thirteenth, 1917. 他生于1917年,13號,星期五。
- Mrs. Ching was stunned by this news. 秦太太給這一炮打懵了。
- It is from, hang on a sec, oh yeh, Japan. 那是來(lái)自,等一會(huì )兒,對了,日本。
- We hung the likes of Reuther in Russia in 1917. 在俄國象魯瑟這樣的人,在一九一七年都給絞死了。
- Mrs Ching sensed a rebuke in these words. 秦太太嘗出了話(huà)里的釘子。