您要查找的是不是:
- The British image in Lao She s novels has op... 老舍小說(shuō)中的英國形象為讀者打開(kāi)了一扇審視世界的窗戶(hù)。
- Lao She's fictions contain the distinct spirit of Mohism and chivalry. 摘要老舍小說(shuō)蘊涵了鮮明的墨俠精神。
- I like reading the works of Lao She. 我喜歡讀老舍的作品。
- I know this is a drama that Lao She wrote. 我知道這是老舍寫(xiě)的一部戲。
- Lao She was a distinguished wordsmith. 老舍是杰出的語(yǔ)言大師。
- Xiao Li,why is the teahouse named Lao She? 小李,為什么這家荼館叫“老舍荼館”呢?
- That is where Lao She used to live. 那就是老舍曾經(jīng)住過(guò)的地方。
- We watched the play "Teahouse" which was written by Lao She. 我們看了老舍寫(xiě)的話(huà)劇“茶館”。
- The Lao She Teahouse is decoratedsimply and elegantly. 茶館廳內陳設典雅、清新、古樸。
- As concerned for its artistic novelty, Stephan Zweig’s fictions are typical psychology realism. 就其藝術(shù)獨創(chuàng )性而言,茨威格不啻為典型的心理現實(shí)主義。
- The Lao She Teahouse is decorated simply and elegantly. 茶館廳內陳設典雅、清新、古樸。
- LAO She's linguistic characteristics in using the oral Pekingese. 3)句法上多姿多彩,透露著(zhù)獨特的京韻;
- Sociologist, Judaist, psychologist, existentialist, and socialist all have their own interpretations for Kafka"s fictions. 這五種闡釋模式各自盛行的時(shí)候雖有先后,但是在很大程度上都是各自發(fā)展,并在此基礎上各自借鑒。
- At the Lao She Teahouse in Beijing you don't need to. 作為品茗會(huì )友、談天說(shuō)地的重要場(chǎng)所,茶館在中國文化中有著(zhù)悠久的歷史。
- Influenced by the social background, family tradition and personal experience, Hawthorne’s fictions convey a strong sense of religious attribute. 受其社會(huì )時(shí)代、家族歷史,以及成長(cháng)經(jīng)歷的影響,霍桑的小說(shuō)中具有鮮明的宗教性。
- In1930 s, Lao She deeply researched into the modernity of literary theory in his theory works including Teaching Materials on Introduction to Literature. 摘要老舍在1930年代所寫(xiě)的《文學(xué)概論講義》等理論著(zhù)作中對文學(xué)理論現代性進(jìn)行過(guò)深入而獨到的探求。
- Conclusion part will explain and upgrade Kawabata Yasunari "s fiction art and life aesthetics. 結語(yǔ)部分是對川端康成小說(shuō)藝術(shù)和生命美學(xué)思想的系統把握和再次提升、闡釋。
- Lao she s wording vividly reproduced the custom of Manzu,Hutong,tea house, courtyard house in old Beijing as well as the old days festivals and traditions. 在老舍筆下,滿(mǎn)族風(fēng)俗,老北京的胡同、茶館、四合院,以及往日的節令習俗一一繪聲繪色地再現出來(lái)。
- Lao She’s tragic novels hardly have any violent clashes, he presents more the life tragedies, and explains the antagonism brought by separated customs and psychics. 老舍的悲劇往往并沒(méi)有激烈的矛盾沖突,更多呈現的是生活的悲劇,進(jìn)而上升為不同的思想層面、文化心理的分裂帶來(lái)的對抗。
- Rachel Airey, children’s fiction buyer at WHSmith, said: “The readership of Harry Potter is getting older as children grow up with the books. 不過(guò)它們對于初讀該系列的小讀者來(lái)說(shuō)仍然具有吸引力。