您要查找的是不是:
- Our strategy is "pit one against ten" and our tactics are "pit ten against one" -- this is one of our fundamental principles for gaining mastery over the enemy. 我們的戰略是“以一當十”,我們的戰術(shù)是“以十當一”,這是我們制勝敵人的根本法則之一。
- The team gained mastery over its opponent. 該隊勝了對手。
- The enemy rode over the rice field. 敵人騎馬過(guò)稻田,把莊稼全糟蹋了。
- Discover the truth behind your mysterious pastand gain mastery over powerful magic that lets you control the elementsand summon powerful guardians to do your bidding. 探索您神秘過(guò)去背后的真相,掌握精通強大的魔法,讓您控制物體、召喚強大的保護并按您的吩咐。
- They miraculously won the victory over the enemy. 他們奇跡般地克敵制勝。
- When the enemy attacked,the methods of dealing with him were: "Engage the enemy outside the gates","Gain mastery by striking first","Don't let our pots and pans be smashed","Don't give up an inch of territory" and "Divide the forces into six routes". 敵人進(jìn)攻時(shí),對付的辦法是“御敵于國門(mén)之外”,“先發(fā)制人”,“不打爛壇壇罐罐”,“不喪失寸土”,“六路分兵”。
- Now we have won an advantage over the enemy. 我們現在經(jīng)贏(yíng)得了對敵人的優(yōu)勢。
- When the enemy attacked, the methods of dealing with him were: "Engage the enemy outside the gates", "Gain mastery by striking first", "Don't let our pots and pans be smashed", "Don't give up an inch of territory" and "Divide the forces into six routes". 敵人進(jìn)攻時(shí),對付的辦法是“御敵于國門(mén)之外”,“先發(fā)制人”,“不打爛壇壇罐罐”,“不喪失寸土”,“六路分兵”;
- Tanks swept over the enemy's trenches. 坦克沖過(guò)敵人的戰壕。
- They gained an advantage over the enemy. 他們比敵人有優(yōu)勢。
- We won a victory over the enemy. 我們戰勝了敵人。
- The army went over the fell to dodge the enemy. 軍隊穿過(guò)水沼澤以躲避敵軍。
- The soldiers were keeping close watch over the enemies. 士兵們嚴密注意著(zhù)敵人的行動(dòng)。
- In military affairs, this maxim means solving disputes by non-military means, being wary of war and strategically gaining mastery by striking only after the enemy has struck. 這種思想表現在軍事上,就是主張用非軍事手段來(lái)解決爭端、慎重對待戰爭和戰略上后發(fā)制人。
- Strategically, China pursues a principle featuring defensive operations, self-defense and gaining mastery by striking only after the enemy has struck. 中國在戰略上實(shí)行防御、自衛和后發(fā)制人的原則。
- Strategically,China pursues a principle featuring defensive operations,self-defense and gaining mastery by striking only after the enemy has struck. 中國在戰略上實(shí)行防御、自衛和后發(fā)制人的原則。
- He seeks mastery over the fetishized rule and absolute ritual circum SCRIPTion. 他尋找精通盲目迷戀規則和絕對禮節界限。
- In military affairs,this maxim means solving disputes by non-military means,being wary of war and strategically gaining mastery by striking only after the enemy has struck. 這種思想表現在軍事上,就是主張用非軍事手段來(lái)解決爭端、慎重對待戰爭和戰略上后發(fā)制人。
- The hand-grenade exploded right over the enemy. 手榴彈在敵人頭上開(kāi)花。
- Oil share show modest gain over the week's trading. 石油股票價(jià)在上星期的交易中略有上升。