F ree of earth ly wo rries,I care no th ing abou t the cycle of the season s andkeep an unb iased view tow ards the wo rld.

 
  • 由于英漢兩種語(yǔ)言的不同語(yǔ)義特點(diǎn)、句式結構和文化差異,翻譯時(shí)稍有不慎,就會(huì )造成措辭的失當、語(yǔ)氣的欠妥和句式重心的偏移。作為譯者,必須對此加以足夠的重視,盡量準確地傳達出原文的精神風(fēng)貌。
今日熱詞
目錄 附錄 查詞歷史
国内精品美女A∨在线播放xuan