Emma herself suffered from no such qualms, for she was certain that Mr. Elton was as much in love with Harriet as Harriet---through Emma's instigation---was with him. 愛(ài)瑪自己倒是心安理得,因為她確信埃爾頓先生對哈里特十分鐘情,而哈里特——在她的鼓動(dòng)之下——對他也有同樣的愛(ài)慕之心。
Emma can be very bad-tempered, I can tell you. 我可以肯定愛(ài)瑪會(huì )大發(fā)脾氣的。
Instead of thinking of Robert Martin as a husband for Harriet, Emma influenced the girl to aspire to Mr. Elton, the young, rector. 愛(ài)瑪認為羅伯特·馬丁不配取哈里特為妻,便鼓勵這位姑娘追求年輕的牧師埃爾頓先生。
Emma herself began to think of Churchill as a husband for Harriet, but she resolved to do nothing to promote the match. 愛(ài)瑪自己則開(kāi)始考慮選邱吉爾做哈里特的丈夫。不過(guò)她決定自己不再去出力撮合這樁婚事。