您要查找的是不是:
- So Zhou Yu sent a general to kill Zhuge Liang. 于是周瑜派一個(gè)將軍去殺死諸葛亮。
- Sun Quan sent Zhou Yu to attack Nanjun city, beside Jingzhou. 孫權派周瑜去進(jìn)攻荊州邊上的南郡城。
- Also let's Cheering for Chou Yu Min who was born in Lou Dong, Yilan!!!!!! 也為宜蘭羅東出生的周渝民加油吧!!!!
- Rev. Dr. Yu Chin Cheak, from Trinity Theological College, Singapore, was here to teach a week of intensive course. 余清杰博士(新加坡三一神學(xué)院)來(lái)到這里來(lái)教導一周的密集課程。
- Zhou Yu had Zhuge Liang knock up one hundred thousand arrows within three days. 周瑜讓諸葛亮三天之內趕造十萬(wàn)枝箭。
- Zhou Yu ordered Zhuge Liang to manufacture 100,000 arrows within ten days. 東吳與劉備聯(lián)合抗曹,東吳大都督周瑜命諸葛亮十日內制作十萬(wàn)支箭。
- Zhou Yu was given the post of chief minister when he was only 13 years of age. 周瑜十三歲拜相。
- Zhou Yu said to Zhuge Liang, "I hold a sacred trust from my lord, Sun Ce. 周瑜對諸葛亮說(shuō):“我深受我主孫策的信任。
- Please spare his life this time." Without waiting for Kan Ning to finish, Chou Yu ordered his guards to beat him. 周瑜不等他說(shuō)完,叫衛士們一陣亂棒把甘寧打了出去。
- General Kan Ning begged Chou Yu to save Huang Kai, "Huang Kai is our oldest general. 甘寧上前求情:“黃蓋是東吳老將,請都督饒恕他這一次?!?/li>
- The next day, Chou Yu asked Chu-ke Liang to talk to him.He aked Chu-ke Liang if he could make 100,000 arrows in 10 days. 第二天,周瑜請來(lái)諸葛亮議事,要他督造十萬(wàn)支箭,問(wèn)他能不能在十天內造好。
- Chu-ke Liang exhorted Lu Su, "Please, never tell Chou Yu that I have seen through his plot; otherwise, I will get into trouble." Lu Su agreed. 魯肅聽(tīng)了,開(kāi)口不得,支吾著(zhù)告辭回去。諸葛亮叮囑道:“子敬(魯肅號),在公瑾面前,千萬(wàn)別說(shuō)我識破了他的計策,不然,我是不得安寧的?!濒斆C唯唯答應。
- Both a close partner, but also in fear at any time, or else people go astray, like Chou Yu and Huang Yi-general, pull down into the field. 既是親密夥伴,但也得隨時(shí)戰戰兢兢,否則稍有差池,就會(huì )像周玉蔻和黃義交一般,陷入玉石俱焚的田地。
- Zhou Yu envied Zhuge Liang his brilliance and felt he was a danger to Wu. So he often pondered how to kill Zhuge Liang. 周瑜嫉妒諸葛亮的智慧,覺(jué)得他以后會(huì )對吳國不利,總想找個(gè)理由殺死他。
- Zhou Yu himself went after them, but it was too late. Liu Bei and his men had already boarded Zhuge Liang's boat. 諸葛亮命令士兵在船上大喊諷刺周瑜的話(huà),周瑜氣得大叫一聲,又一次暈了過(guò)去。
- Zhuge Liang suspected that Zhou Yu wanted to kill him, so he prepared well in advance. 諸葛亮猜到了周瑜想殺他,早已經(jīng)做好準備。
- The next day, Zhou Yu pretended to quarrel with Huang Gai and had him whipped infront of everyone. 第二天,周瑜假裝和黃蓋吵架,當著(zhù)大家用鞭子打黃蓋。
- As it was wintertime, there was no southeaster. Zhou Yu was so worried that he became ill. 這時(shí)是冬天,沒(méi)有東南風(fēng),周瑜急得生病了。
- When Zhou Yu arrived at Jingzhou and learned this, he let out a wail and fainted. 等周瑜來(lái)到荊州的時(shí)候,聽(tīng)說(shuō)已經(jīng)被劉備占領(lǐng)了,氣得大叫一聲,暈了過(guò)去。
- When Zhou Yu arrived at Jingzhou, leading the soldiers of Wu, he found the city unprotected. 周瑜率領(lǐng)吳國軍隊到了荊州后,發(fā)現劉備沒(méi)有防備