您要查找的是不是:
- Remember Murphy′s Law - if it can happen, it will. 記住墨菲法則 - 只要有發(fā)生的可能性,它就必然會(huì )發(fā)生。
- Of course, this is Lenz’s law in action. 當然,這是楞次定律的體現。
- How to avoid falling into the pitfall "Huang Zhongxi' s law" again? 如何避免重蹈“黃宗羲定律”的陷阱?
- In fact, starting with rays implies the use of Snell’s law. 鏡頭設計專(zhuān)業(yè)本質(zhì)上很可能即將消失。
- Ever hear of tensile strength? Hooke#s Law of Elasticity? 聽(tīng)說(shuō)過(guò)延展強度嗎?胡克定律?
- Note that Ohm‘s law holds true for DC as well as for AC circuits. “感抗”這個(gè)術(shù)語(yǔ)只適用于交流電路,其測量單位為歐姆。
- Lenz s law is a classical theory for analysing inducted current phenomenon. 楞次定律是直接分析感應電流現象的重要定律。
- Newton 's laws are not applicable to any case. 牛頓定律并不適合于任何情況。
- Newton 's laws are not applicable to any case . 牛頓定律并不適合于任何情況。
- Layard even pointed to the value of Sweden’s law prohibiting advertising to children. 雷亞爾德還指出瑞典關(guān)于禁止向兒童做廣告宣傳的法律是很有價(jià)值的。
- In the part of seepage theory, it includes pervious foundation and Darcy"s law and seepage calculation. 滲透理論部分包括透水地基、達西定律和滲流計算;
- The rules governing the ebb and flow of euphemism are the Gresham’s Law and the Law of Succession. 第二章分析了有關(guān)委婉語(yǔ)的翻譯現狀,提出譯者可能面臨的三個(gè)主要問(wèn)題:1、由于譯者對譯語(yǔ)文化不夠熟悉而使用非委婉語(yǔ)甚至是禁忌語(yǔ)來(lái)譯委婉語(yǔ)。
- It is wrong of you to bully the child. 你不該欺侮那個(gè)孩子。
- The child was tired and fretful. 那孩子又疲倦又煩躁不安。
- The most disreputable thing in Yancey Goree’s law office was Goree himself, sprawled in his creaky old arm-chair. 在yancey goree的律師事務(wù)所里,最不體面的就莫過(guò)于蜷縮在那支呀作響的舊扶手椅中的goree本人了。
- It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter’s Law. Hofstadter 定理:“一件事情總是會(huì )花費比你預期更多的時(shí)間,就算是你已經(jīng)考慮過(guò)本條Hofstadter 定理”。
- The governing equations of resin flow are presented on the base of Darcy's law. 在達西定律的基礎上建立了樹(shù)脂流動(dòng)過(guò)程控制方程。
- Mr Howard argues the ACT's law unacceptably equates gay civil unions with marriage. 霍華德?tīng)庌q說(shuō)澳大利亞首都行政區的法律讓人難以接受地將同性戀結合關(guān)系同婚姻等同了起來(lái)。
- The obstetrician delivered the child. 產(chǎn)科醫生替這個(gè)孩子接生。
- He is on less solid ground on the gun ban, having defended D.C.'s law during the primary campaign. 他在禁槍令問(wèn)題上立場(chǎng)不夠堅定,在初選時(shí)他一直在保衛華盛頓的法律。