您要查找的是不是:
- The district council 's town - twin committee decides that EP shall be twinned with Eppingen in Germany . 地區議會(huì )的結對子委員會(huì )決定埃平城應與德國的埃平城結成對子。
- The district council 's town - twin committee decides that EP shall be twinned with Eppingen in Germany. 地區議會(huì )的結對子委員會(huì )決定埃平城應與德國的埃平城結成對子。
- In 2005, Chinese tourism authorities started a project to build a "women’s town" in the Shuangqiao district of Chongqing municipality as a tourist attraction. 為了吸引更多游客, 重慶市雙橋區龍水湖村準備打造”中國第一女鎮”,其口號是“女人永遠不會(huì )錯、男人永遠不能拒絕女人的要求!”
- Administration cost is a hot research field in recent years, but most papers about this subject are taken on with microscopically aspect, this paper is carried out with a case (S town) from Guangzhou. 摘要政府運行成本研究是一個(gè)熱點(diǎn)、難點(diǎn)課題,學(xué)術(shù)界多從宏觀(guān)層面作規范性研究,以某個(gè)組織深入地進(jìn)行個(gè)案式描述研究相對較少。
- Don’t expect street addresses.Few streets have names and even fewer houses are numbered in Nicaragua’s towns and cities. 不要指望地址: 在尼加拉瓜的城市和村鎮,您很少能看到有名字的街道,編了號碼的房屋就更是少上加少了。
- Arthur is the most articulate of the brothers. 亞瑟是兄弟中最會(huì )說(shuō)話(huà)的。
- Arthur seemed embarrassed by the question. 亞瑟似乎被這個(gè)問(wèn)題弄得有些窘迫。
- What tempted Arthur to steal the watch? 是什么誘使亞瑟偷這只表的?
- She's mad keen on hockey/on Arthur Higgins. 她極喜愛(ài)曲棍球[阿瑟·希金斯]。
- Even trivial things can set Arthur and his wife at loggerheads. 即使是雞毛蒜皮的小事也能使阿瑟和他妻子吵起來(lái)。
- The legend of king arthur represent the apotheosis of chivalry. 亞瑟王的傳說(shuō)代表騎士精神的頂峰。
- This shook Arthur's religious faith. 這動(dòng)搖了阿瑟的宗教信仰。
- I didn't realize that Arthur was estranged from his wife. 我沒(méi)意識到阿瑟和他妻子之間已疏遠了。
- They spend the winter(s) in a warmer climate. 他們在氣候較暖的地方過(guò)冬。
- Most plural nouns in English end in "s". 英語(yǔ)的復數名詞多以“s”結尾。
- The sweater had shrunk after repeated washing(s). 這件套頭毛衣洗過(guò)多次已縮水了。
- The legends of King Arthur represent the apotheosis of chivalry. 亞瑟王的傳說(shuō)代表騎士精神的頂峰。
- Some old folk(s) have peculiar tastes. 有些老人有特殊的愛(ài)好。
- He was born in a small village near the town of S. 他出生在S鎮附近的一個(gè)小村子里。
- It has taken Arthur a long time to come to terms with his disability. 阿瑟用了很長(cháng)時(shí)間才學(xué)會(huì )了如何來(lái)對待自己的殘疾。