您要查找的是不是:
- 說(shuō)persuade (politically)
- 他是如此虛榮狂妄, 寧可和人翻臉, 有笑話(huà)卻不能不說(shuō)。He was so vain and reckless that he would break a friendship, rather than not break a jest.
- 他說(shuō)和別人在一起時(shí)我要慢慢做到別太拘束。He said I must accustom myself to be more at ease when I am with people.
- 他的作品著(zhù)重體現現代人的對性的態(tài)度和人與人之間的疏離感。His works explored issues of modern sexuality, alienation, and existentialism.
- 說(shuō)法statement
- 說(shuō)出utter
- 就是說(shuō)that is
- 有特殊健康需求的兒童對視力關(guān)懷需求的未滿(mǎn)足程度種族和人種間的差異Racial and ethnic differences in unmet need for vision care among children with special health care needs
- 說(shuō)到respecting
- 找人說(shuō)和have a chat with sb
- 然而人和人的友誼卻給這硬邦邦的食物加上了營(yíng)養,從人和人之間碰撞出了幾星快樂(lè )的火花。Yet, human fellowship infused some nourishment into the flinty viands, and struck some sparks of cheerfulness out of them.
- 所有考官們評論說(shuō)杰克思路清晰,給人印象深刻,獨立判斷能力也相當強。All the examiners commented that Jack had an impressively clear head and considerable powers of independent criticism.
- 在A(yíng)S/400系統中進(jìn)行工作的能力,或說(shuō)和其它設備或程序協(xié)同工作的能力。In AS/400, ability to work in the system or ability to work with other devices or programs.
- 在20世紀開(kāi)始時(shí),我們選擇了自由企業(yè)、養護環(huán)境和人的尊嚴的價(jià)值與工業(yè)革命配套。We began the 20th century with a choice, to harness the Industrial Revolution to our values of free enterprise, conservation, and human decency.
- 描述動(dòng)作的表示動(dòng)作而非存在狀態(tài)的。用于指動(dòng)詞,諸如跑、說(shuō)和運動(dòng)Expressing action rather than a state of being. Used of verbs such as run, speak, and move.
- 家鼠可以和人一起生活,而且適應都市化適應得非常好。The house mouse can cohabit with man and adapts very well to urbanization.
- 語(yǔ)言:可以流利說(shuō)和寫(xiě)普通話(huà),有適當的英語(yǔ)說(shuō)和寫(xiě)能力。Language: Must speak and write fluent Mandarin. Speak and write English at reasonable level.
- 他相信藝術(shù)有助于進(jìn)一步深人觀(guān)察世界和人以加強認識。The artist believed that art helps to penetrate further into the world and into men for understanding.
- 沒(méi)有人說(shuō)和一群新的競爭者對抗是一件容易的事。Nobody said that coping with a new brood of competitors was going to be easy.
- 一條鄉下“赤膊船”趕快攏岸,船上人揪住了泥岸上的樹(shù)根,船和人都好像在那里打秋千。A peasant, poling a tiny boat, hastened to shore and clutched a clump of reeds growing in the shallows.The waves tossed him and his little craft up and down like a see-saw.