在萊克辛頓大道上的凱悅大酒店一位調酒師巴伯說(shuō),“我看她現在肯定成了一個(gè)小人物了。罪有應得。不知道法官和陪審員會(huì )不會(huì )把那句話(huà)考慮進(jìn)去,可是上天有眼?!?
Dave Barber, a bartender at Lexington's Hyatt Regency Hotel, said: "I think she has definitely become one of the little people now. Just deserts. I don't know if the judge and the jury took that into account, but the man upstairs did."
股票經(jīng)紀人沒(méi)按原來(lái)的打算把巴伯先生逼入絕境,你不可攻其不備。
The stock-brokers did not corner Mr Barber as they purposed; you don't catch a weasel asleep.