將車(chē)票磁卡引進(jìn)紐約市地下鐵路的漫長(cháng)而困苦旅程上又有變化。因而一位負責交通事務(wù)的主管官員說(shuō):本市終于可以推進(jìn)一項很多其他主要城市已經(jīng)具備的科技。
The long, tortuous road to bringing magnetic fare cards to the New York City subways took another turn yesterday, leading to a top transportation official to say that the city can finally move forward with a technology that is already in place in many other major cities.
一些外國公司應邀參加了承建該地下鐵路的投標。
Foreign companies were invited to bid for the new subway.
幾十萬(wàn)地下鐵路、公共汽車(chē)以及通勤鐵路的乘客,還有自己開(kāi)車(chē)的人,在傍晚下班時(shí)交通將受耽擱,警察和救火隊員知道那些人將會(huì )怪罪他們。
The cops and firefighters knew they might take heat from the hundreds of thousands of subway, bus and commuter line riders, as well as motorists, who would be delayed in the evening rush.
市內的地下鐵每天運載數十萬(wàn)乘客。
The city subway carry hundreds of thousands of passenger a day.