您要查找的是不是:
- Paraphrasing is not direct quotation, but you still need to reference it. 意譯不是直接引用;你還是要注明出處的。
- IV.Choose the correct paraphrasing of the following sentences.Flunk one more course, and I'm out.a. 作題技巧:根據上下文,正確理解課文中難句的意思是做好此題的必要條件。
- Literal translation focuses on meaning and expression, while paraphrasing translation focuses on meaning. 直譯重意義和表達形式,而意譯則重意義。
- Talking to translation method, it is simultaneous to refer to literal translation and paraphrasing translation. 談到翻譯的方法自然而然就會(huì )提及直譯和意譯。
- Paraphrasing Lincoln, he told a reporter, “You may take another time, where Lincoln said, ‘I am controlled by events. 他對一位記者解釋林肯的話(huà)說(shuō):“記得有一次,林肯說(shuō):‘我被重大事件所左右。
- Routinely applies active listening skills such as silence, mirroring and paraphrasing. 經(jīng)常性地使用主動(dòng)傾聽(tīng)的技巧,如沉默、反射和解釋。
- In other words, he might have said, paraphrasing Mr Khan: it is his sin that he is Pushtun. 換言之,他可能說(shuō)了,套用那位汗先生的話(huà):身為普什圖人,就是他的罪過(guò)。
- At the last section, some challenges, together with the future directions of paraphrasing technology are indicated. 在文章的最后一部分,我們對復述技術(shù)的難點(diǎn)及未來(lái)的發(fā)展方向進(jìn)行了展望,并對全文進(jìn)行了總結。
- Therefore, paraphrasing Xiang Jing’s works must and ought to be multi-perspective and multi-level. 所以,解讀向京的作品,必然也應該是多角度、多層面的。
- If the other party opens first, use it to your advantage, by paraphrasing what you have heard. 如果對方先開(kāi)始,那么重新闡述一下你所聽(tīng)到的。
- So far as translation tactics are concerned, the translator has to make an overall use of giving equivalence, paraphrasing, transliterating or even adding notes, etc. 從翻譯策略來(lái)看,要綜合運用翻譯技巧:或還原、給出對應詞;或譯意、解釋內涵;或直譯、音譯還要加注。
- Recording information and observations; taking notes and paraphrasing; writing summaries; writing reports; keeping a journal or record. 記錄信息和觀(guān)察;記筆記和分段;概括;撰寫(xiě)報告;堅持記錄。
- Stutterers frequently attempt to avoid feared words and sounds by word substitutions, circumlocutions or paraphrasing the utterance. 口吃者經(jīng)常試圖通過(guò)詞語(yǔ)的替代,委婉表述或解釋這個(gè)詞語(yǔ)來(lái)逃避恐懼性詞語(yǔ)或語(yǔ)音。
- Some students are comfortable with points;others prefer summarizing and paraphrasing right into rough sentences to make drafting easier. 也就是說(shuō),濃縮一下,或者用自己的話(huà)把一段話(huà)或者是你了解的基本想法表達出來(lái)。
- The author sums up five types of metaphor, they are respectively: literal translating, paraphrasing, substituting, converting and words-supplementing. 筆者將隱喻的翻譯方式總結為:直譯、借用、替換、添詞、意譯五大類(lèi)別。
- Paraphrasing also checks for accuracy, clarifies misunderstandings, and lets the survivor know that he or she is being heard. 釋義同樣能夠核實(shí)你是否理解正確,使幸存者知道有人在傾聽(tīng)他。
- Besides, after spending so much time in the candy factory (I'm paraphrasing here) they just don't have a sweet tooth anymore. 除了這個(gè),大概還有這樣的原因吧:你在糖廠(chǎng)里呆得太久,從此不喜歡甜食。
- The main idea I've come up with (perhaps I'm paraphrasing or downright plagiarizing) is that language is a living and breathing animal. 我提出的(或許是我在闡釋或全盤(pán)竊取而來(lái)的)主要觀(guān)點(diǎn)是,語(yǔ)言就是一種活生生、會(huì )喘氣的動(dòng)物。
- This paper mainly explores the definition of "True Value" and "Paraphrasing", their relationship and specific translating ways. 本文主要探討了“真值”與“同義轉譯”的含義、它們之間的關(guān)系、句子間的同義關(guān)系及同義轉譯的具體方式。
- Where flexible treatment is restricted, the translator has to resort to other roundabout approaches such as paraphrasing, compensation and betrayal. 但翻譯中的變通也有其局限性,這時(shí)譯者就只有采用闡釋、補償與背叛等遷回方法。